祖与占——诗意的童话

2018-11-27 17:29 来源:贵州网

  You told me“I love you.”你对我说:我爱你。

  I said“wait”我对你说:再等等。

  I almost said“Yes”我刚想说:来爱我。

  You said“Go”你对我说:你走开。

  一九○七年,巴黎,从中欧来的祖和法国人占开始了他们一见如故的情谊。两人都是作家。作者没有对我们谈及他们的作品,他谈的是他们的女人。他们的生活里有许多女人,所有的女人都很美丽,他们有时候自己发现,有时候互相介绍:因为他们两个除了想使对方高兴以外并不想别的。经过绿西、杰特薇德、欧娣、玛歌塔之后,出现了凯茨。她们之中最美丽的,也是最暴烈的。

  于是我们就发现了这本书真正的主题:祖和占的友谊,你与我的故事,两男和一女的爱情。凯茨先是爱祖,嫁给祖,又在要与祖分手的时候,爱上了占,他们带着祖的祝福互订婚约。他们历经种种幸福和怀疑、嫉妒和背叛、天堂和地狱,却依旧温柔地相爱。如果我们注定邂逅,为何又要从彼此眼前消失?《祖与占》是一部迷人紧凑的小说,气氛却平静舒缓。它尽情地谈论爱情和欲望。尽管结局是悲伤的,但它是一部兴高采烈、诙谐、饱满的小说。

  《祖与占》在文学史上是一个罕见的例子:它是一个七十四岁的人所写的第一本小说!作者亨利—皮埃尔·罗什,生于一八七九年,终其一生是文学、绘画、旅行等数个领域的“业余爱好者”。一九一四年至一九一八年战争期间,他是《LETEMPS》的记者,然后是法国驻华盛顿的专员。他曾好几年住在美国、英国、德国以及东方。他是毕加索的至交,翻译过Schnitzler以及Keyserling等人的作品。他从英文翻译过中国诗,有一些作曲家,像AlbertRoussel等人,曾为这些诗谱过曲子。他用尚.侯克的笔名出版过《唐璜》一书。他为一些杂志写过一些短篇故事。七十四岁时,他写了《祖与占》,然后是《两个英国女孩与欧陆》,他于一九五九年去世,来不及看到特吕弗把他的小说改编成电影。

  而法国导演特吕弗让许许多多的人认识他,读他的小说。这部1962年的电影成为了影史上最经典的三角恋故事,后世无数的经典电影《午夜巴塞罗那》《戏梦巴黎》……都在向它致敬,我们熟知的还有吴宇森的《纵横四海》中,周润发饰演的阿祖和张国荣饰演的阿占。

  而这一次,由台湾著名诗人夏宇翻译的祖与占终于再版推出,书中收录大导演特吕弗的序言,还增加了夏宇的访谈——我为什么翻译祖与占。说到译者夏宇,不得不提她另一个笔名,李格弟,这位著名诗人同时也是著名的音乐人,赵传的《我很丑可是我很温柔》齐秦的《狼》光良《雨中的操场》乃至李宇春的《野蛮生长》都由她一手填词,相信由她翻译的本书,称得上“诗意的童话”。

祖与占——诗意的童话

  书名:祖与占:夏日之恋

  作者:【法】亨利-皮埃尔·罗什/著 夏宇/译

  出版社:江苏凤凰文艺出版社出版日期:2018年10月 定价:49.80元

关键词:

分享到:

新闻热点榜

至顶 反馈 至底